Обзор

Новые книги Леонида Юзефовича и Евгения Водолазкина, университетский роман Ричарда Руссо, не совсем пацанский сборник Павла Селукова и другие книги ноября 2020 года.

Актер Максим Жегалин называет роман «Филэллин» Леонида Юзефовича магическим артефактом, критик Татьяна Сохарева объясняет, чем «Оправдание Острова» Евгения Водолазкина отличается от канонического «Лавра», а писатель Булат Ханов советует «Непосредственного человека» Ричарда Руссо в качестве учебника по лавированию. Это и другое — в обзоре книжных новинок ноября 2020 года на портале «Литературно».

ФИЛЭЛЛИН

Филэллин — любящий греков. Так называли сторонников и участников греческого сопротивления турецкому игу в начале XIX века. Так называется и «роман в дневниках, письмах и мысленных разговорах героев с отсутствующими собеседниками» историка и писателя Леонида Юзефовича, лауреата «Нацбеста» и «Большой книги». Главный герой этого романа, отставной штабс-капитан Григорий Мосцепанов, тоже считает себя филэллином.

Максим Жегалин, актер, писатель:

— С помощью дневников, писем, заметок в журналах и размышлений на полях Юзефовичу удалось создать мир потрясающе огромный, вместивший в себя не только Россию времен Александра I, но и тогдашнюю Турцию, древнюю Грецию, целую Европу и даже исчезнувшую Александрию. В этом мире есть и реальные исторические персонажи, и персонажи вымышленные, убедительно притворяющиеся историческими. При том что никто из множества героев не говорит вслух — все только пишут — голоса у них абсолютно разные, совершенно органичные, и голоса эти друг друга не перебивают — они выстроены автором в почти детективную историю, от которой непросто оторваться.

Казалось бы, читать исторические романы со сложными названиями трудно и долго. Но Юзефовичу в очередной раз удалось сделать историю вневременной, понятной (при том что мне не было до Греции и Турции никакого дела) и удивительно захватывающей. Легко и ненавязчиво Юзефович заставляет читателя сопереживать и реальному Александру I, и выдуманному Георгию Мосцепанову (тому самому филэллину). Мне кажется, в современной литературе очень важное писательское умение — создавать новые миры или оживлять старые — постепенно уходит, но Юзефович, безусловно, один из главных хранителей этой магии. И новый его роман — безусловно, магический артефакт.

Леонид Юзефович. Филэллин. АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2020


НЕПОСРЕДСТВЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК

Университетский роман «Непосредственный человек» лауреата Пулитцеровской премии Ричарда Руссо, пока что мало переведенного на русский. Смешная и грустная история об академических неудачниках, в первую очередь — о главном непосредственном человеке Хэнке Деверо, который «руководит английским отделением в нищем колледже где-то в ржавом поясе Пенсильвании» и стойко встречает все маленькие трагедии и катастрофы, которые валятся на его голову.

Булат Ханов, писатель:

— Вступление своей американской трогательной язвительностью напоминает автобиографический очерк Рорти — тоже Ричарда — «Троцкий и дикие орхидеи». Думаешь, что вот сейчас нас ждет нечто монументальное, подводящее итог ХХ веку, как в «Стране коров» Эдриана Пирсона, тоже недавно переведенном на русский университетском романе. Тем не менее Руссо идет иным путем и создает обаятельный текст о частной жизни — текст, который демонстративно не покушается на устои.

Герои книги, даром что гуманитарии, тоже ни на какие устои не покушаются. И это, надо заметить, более чем устраивает, потому что в пространстве университета повествованию ничуть не тесно. Здесь есть место и интригам, и терзаниям, и озарениям, умеренность которых вовсе не дает повода над персонажами насмехаться. Львиная доля обаяния, конечно, у главного героя — заведующего кафедрой Уильяма Генри Деверо-младшего, стоика и киника в одном лице. Его умение решать конфликты, а также маневрировать между молотом в виде администрации и наковальней, представленной преподавателями и профсоюзом, подкупает. Можно даже советовать книгу в качестве пособия по лавированию. Тем более что почти пятидесятилетний Деверо за полсотни страниц ни разу не нудит на правах мудреца, хотя поводов предостаточно.

В общем, к прочтению рекомендуется, особенно для ценителей жанра campus novel. Спасибо Ричарду Руссо и переводчику Любови Сумм.

Ричард Руссо. Непосредственный человек. Фантом Пресс, 2020. Перевод Любови Сумм


ОПРАВДАНИЕ ОСТРОВА

«Оправдание Острова» — новый роман Евгения Водолазкина, автора «Лавра» и «Брисбена». Действие происходит на острове, в существовании которого никто не сомневается, хотя его нет на карте. Средневековье переплетается с современностью, общее — с личным, трагизм — с гротеском, а историческая хроника — с притчей. Остров Евгения Водолазкина ждут большие испытания.

Татьяна Сохарева, литературный критик:

— Новый роман Евгения Водолазкина часто сравнивают с «Лавром» — произведением, которое по сей день остается наиболее характерным для этого автора и раскрывающим его творческий метод. «Оправдание Острова» в меньшей степени походит на акт эскапизма. В его основу так же положено желание сбежать в эпоху (или пересоздать ее на новых основаниях), когда и время текло иначе, и литература состояла с реальностью в совершенно иных отношениях. Однако Водолазкин здесь практически ничего не стилизует. Напротив, картина созданного им мира оказывается чрезвычайно подвижной — приметы того или иного жанра никогда не оказываются определяющими, а реальность, данная нам как объективная, в любой момент может стать субъективной. Поначалу думаешь, что созданный писателем мир отчаянно пытается преодолеть заложенную в нем фэнтезийную основу, но и это впечатление — очередная уловка. Несмотря на то что основное действие происходит на острове, пространство повествования не так-то просто очертить.

Евгений Водолазкин. Оправдание Острова. АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2020


КЛАСТЕР

Новинка в серии «Актуальный роман» Редакции Елены Шубиной — социальная фантастика «Кластер» московского писателя и журналиста Дмитрия Захарова, автора «Средней Эдды» и «Репродуктора». Крупные российские корпорации объединились в кластер, чтобы сообща работать над применением уникального полупроводника, который способен многое изменить. Но разве можно сообща работать в разобщенном мире?

Вера Богданова, писатель и книжный обозреватель, автор блога «Богданова и Таймс»:

— Сюжет «Кластера» закручен вокруг арсенида голландия, невероятно ценного полупроводника нового типа, который собираются использовать в космосе и на Земле. На создание арсенидной установки брошены все силы и средства российских госкорпораций, для повышения эффективности объединенных в кластер. Но время идет, госкорпорации друг с другом не сотрудничают, а отсутствие результата прикрывают торжественными открытиями отдельных частей установки, концертами звезд и прочими пиар-акциями.

Все начинается с концерта певицы Алисы Сикорской, на котором появляются живые игрушки: робот и кукла с плакатом некоего Второго фронта. Охрана корпорации открывает по ним огонь, в клубе начинается давка, есть пострадавшие, и теперь Алису подозревают в том, что она тоже является частью Второго фронта. Андрей отвечает за пиар в госкорпорации «Микрон». Ему доверили проведение концерта Сикорской, но все пошло не по плану. По телевизору кричат «теракт», Андрей лежит в больнице с раздробленной рукой, а в палату наведываются странные личности с расспросами. Потом его понижают в должности за произошедшее и отправляют работать в подвал «Микрона», где у персонала особые развлечения, так называемый охотничий клуб — стрельба по выбирающимся из нижних уровней живым игрушкам-доарсеникам.

И еще один персонаж — живая игрушка, медведь Сёма. Он со своими друзьями бежит из подземного Кукольного дома наверх, мимо оторванных мертвых лапок и ручек, мимо сошедших с ума оловянных солдатиков к Проводнику, который должен спасти.

Дмитрий Захаров не изменяет себе: отражение реальности в его исполнении выходит злым и точным. Чиновники узнаваемы, в романе разворачивается фантасмагорический парад госкорпораций, их серых одутловатых участников и странных ритуалов, которые служат для того, чтобы поддерживать видимость благополучия и целостности системы. Но даже в этом неприглядном мире есть место подвигу одного маленького человека.

Дмитрий Захаров. Кластер. АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2020


ВЫСОКАЯ КРОВЬ

Новый роман от лауреата «Ясной Поляны» и автора «Соколиного рубежа» Сергея Самсонова, на этот раз — о Гражданской войне. Как говорится в аннотации, это реанимированный истерн, написанный на пределе исторической достоверности, масштабный эпос о корнях насилия и зла в русском характере и человеческой природе.

Владислав Толстов, книжный обозреватель, автор блога «Читатель Толстов»:

— За творчеством Сергея Самсонова я слежу давно и внимательно — еще с «Проводника электричества» и «Железной кости». Он автор непростой, пишет стилистически изощренную прозу, к чтению которой готов не каждый. Немногие находят удовольствие в том, чтобы внимательно следить, как писатель отшлифовывает свой текст, добиваясь почти фотографического отображения описываемой реальности. Самсонов ставит перед собой все более сложные творческие задачи — например, передать атмосферу первых дней войны в Донбассе, как в романе «Держаться за землю», или мельчайшие психологические нюансы воздушного боя, как в «Соколином рубеже». Однако такая проза заведомо обречена на то, что читать ее будут немногие. Даже сюжеты не всегда запоминаешь, остается общее впечатление: «Железная кость» — про рабочих, «Соколиный рубеж» — про летчиков.

Новая книга «Высокая кровь» воплощает еще один амбициозный авторский замысел — рассказать о Гражданской войне, причем так, словно не было никакой советской литературы, не было Шолохова и Бабеля, Артема Веселого и Серафимовича. Оценивать эту книгу с точки зрения исторической достоверности, наверное, невозможно, потому что книги Самсонова — это такое особенное приключение, уникальные повествовательные техники, передающие вкус и ощущение происходящего, но не предполагающие выводов и обобщений. Это миф, былина, метафора, развернутая на 640 страниц. Где описание поля боя, казачьего подворья, привезенного в подарок платка запоминаются сильнее происходящих событий. Такова творческая манера Самсонова. Его непростые книги никогда не будут бестселлерами, но хуже они от этого не становятся.

Сергей Самсонов. Высокая кровь. Эксмо: Inspiria, 2020  


КАК Я БЫЛ АННОЙ

«Как я был Анной» — новый сборник рассказов пермского писателя Павла Селукова, финалиста «Большой книги». В этот раз нам обещают истории, которые можно охарактеризовать как абсурдные, фантастические, сатирические и даже назвать загадочным словом «притчи». Но и в этих притчах действие происходит в неизменной Перми — в удаленных районах города, где незаметно случается все самое важное и интересное.

Елена Васильева, книжный обозреватель:

— В издательской аннотации говорится, что пацанско-маргинальная тема в новом сборнике уже не является ведущей, а герои выросли и добыли своих Тарковских (предыдущая книга Селукова называется «Добыть Тарковского»). В целом, упоения пацанской эстетикой и правда стало меньше, а зашел Селуков вообще с козырей — сборник открывается девятью рассказами, посвященными религии и смерти. Но в конце почти каждого текста читателя по-прежнему ждет пуант разной степени изящности, Пермь и район Пролетарки никуда не делись («На Пролетарке, где я обязан жить до скончания своей биографии не знаю почему»), типичные селуковские интонации — тоже.

«Мой приятель драматизировал-драматизировал, драматизировал-драматизировал, драматизировал-драматизировал и в конце концов выдраматизировал. И он такой в гробу лежит, и поп такой кадилом машет, а я такой пьяный подхожу и говорю:

— Ну, что, доволен? Драматург хренов! Держи саечку за испуг!»

Есть и несколько нововведений. Во-первых, это рассказы-притчи размером с заметку в фейсбуке, тональность их проходит по границе между смешным и грустным. Во-вторых, это рассказы, посвященные литературе и коллегам по литературному цеху: упоминаются фамилии Прилепина, Пелевина, Сорокина, Иванова, Юзефовича. Порой Селуков практически кидает перчатку в лицо литературному миру.

В-третьих, новыми стали псевдофантастические рассказы (в большинстве из них действие происходит в Перми в 2044 году, 2057 году, 2077 году и так далее), героями которых становятся вампиры, оборотни, а люди зависят от новых технологий и подчиняются новой этике. Например, в мире рассказа «Как я был Анной» главная цель каждого жителя — развитие личности. Но герой — пришлый из другого, нашего времени, его совсем недавно воскресили, и теперь он не может привыкнуть к происходящему. Тут поощряется индивидуальность, самобытность, творчество и свободомыслие. Нет разделения на женские и мужские имена (потому герой и был Анной), люди не должны замалчивать свои желания и обязаны быть счастливыми. Приемы у адаптивного психолога не помогают, и в результате персонаж оказывается в этаком «загончике для непослушных» — и находит свое счастье там.

Кажется, что в новый сборник рассказов автор и составители пытались включить тексты, максимально непохожие на те, что входили в «Добыть Тарковского». На деле же сравнение двух книг делает еще более явными общие места: маску героя-пацанчика, упоение окраинами провинциального города, своеобразные финалы и авторский стиль с большим количеством обсценной лексики — в общем, поза лирического героя остается прежней, к каким бы деталям он ни обращался.

Павел Селуков. Как я был Анной. АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2020


Читайте «Литературно» в Telegram и Instagram


Это тоже интересно: 

Книги октября: магия лжецов и кости мертвецов


По вопросам сотрудничества пишите на info@literaturno.com