Рецензия

Фрагмент обложки «Механика хаоса» Даниэля Рондо

Недавно на русском вышла «Механика хаоса» французского дипломата и писателя Даниэля Рондо. Книжный обозреватель Анастасия Шевченко рассказывает про этот текст-пазл.

Даниэль Рондо — французский посол и писатель — в 2017 году получил престижную Большую премию Французской академии за актуальный роман «Механика хаоса». События в нем развиваются во Франции, Эфиопии, Сомали, Ираке, Ливии, Турции, Алжире, Египте и на Мальте, где пересекаются пути ученого, двойного агента, главаря террористической организации, сомалийской беженки, французской журналистки, ливийского революционера и многих других. Недавно этот текст-калейдоскоп перевели на русский. О романе Рондо «Механика хаоса» рассказывает книжный обозреватель Анастасия Шевченко.

Представьте, вам подарили пазл из 10 000 деталей. Картина непростая — допустим, горный замок в облаках, отраженный в озере. И вот вы приступаете к работе. Сперва скрупулезно сортируете: это облака, это замок, это горы. Потом ищите парные детали, затем те, что их окружают, и так далее. Иной раз неясно, отражение это или вовсе не оно. Но чем больше проступающий из кучки картонных кусочков осмысленный фрагмент, тем острее радость понимания, приправленная, чего скрывать, смутным раздражением и нетерпением. Хаос разрозненных деталек постепенно обретает контуры и внутреннюю заливку. Становится понятной механика его организации.

Этой неловкой игрой слов я пытаюсь объяснить свои ощущения от прочтения не нового, но свежепереведенного на русский язык романа Даниэля Рондо «Механика хаоса». Аннотация обещает виртуозную полифонию, моментальный снимок эпохи и прочая. И не обманывает. Но следует запастись некоторым терпением. Автор известных русскому читателю «Берлинских виноградников», лауреат Гран-при Французской академии (2017), писатель и дипломат, препарировал современность неспешно, тщательно и со вкусом.

Хаос, согласно словарям, — отсутствие порядка, бесформенная совокупность материи и пространства, а у древних греков еще и Тартар. И все эти значения легко привязать к повествованию — множеству ниточек, которые, не беспокойтесь, совершенно беллетристическим образом увяжутся в единое в финале, а сначала кажутся спутанным мотком разноцветной пряжи — потянешь с одной стороны, с противоположной почему-то появится новый узел.

Уже за первым десятком страниц чудится легкая улыбка Джона Ле Карре, рассказавшего миру, что шпион вовсе не импозантный красавчик с бокалом сухого мартини и непременной розой в петлице (при надобности цветок модифицируется в фотоаппарат, спрей со слезоточивым газом и радиолокационное устройство). Шпионы Рондо, как и шпионы Ле Карре, — скучные неприметные чиновники с неустроенной личной жизнью, которые если и доживут до преклонных лет, будут с почетом выдворены из профессионального сообщества, с глаз долой, с должности вон, — и характеры у них не очень, и память длинная. И вряд ли случайно в одной из последних глав героиня читает роман Ле Карре — видится в этом эдакий оммаж бывшего французского дипломата бывшему сотруднику британской разведки.

Героев много, все они дивным образом взаимодействуют друг с другом — лично или виртуально, бывая в одних и тех же местах или предаваясь одним и тем же иллюзиям. Словно Рондо встряхивал стеклянный шар, в котором вместо снежинок персонажи — то и дело они соприкасаются по сюжету. Связаны окажутся широко известный в узких кругах историк и сомалийская девочка, чудом избежавшая роли сексуальной рабыни у бесноватого террориста, дочь почтенного аптекаря и турецкий двойной агент, успешная французская журналистка и пламенный ливийский революционер. Конечно, иногда все эти совпадения кажутся потребностью поддержать интерес читателя, но они нисколько не портят роман, оживляя его, придавая кинематографичной резкости. В конце концов, автор волен вертеть судьбами героев, как ему угодно. Впрочем, он с ними нежен — даже с теми, кому причиняет невыносимые, но по-своему возвышающие страдания. И, конечно, старый добрый прием показа глобального через личное. Жизни маленьких людей, которых несет потоком истории, и им даже кажется, что они на что-то влияют, всегда будут иметь успех в виде препаратов на писательском предметном стеклышке. В какой-то мере «Механика хаоса» универсальна. Чтение для мальчиков и девочек, в зависимости от того, ищут ли они мелодрамы или напряженного триллера.

Ноябрьские теракты в Париже без малого пять лет назад, резня в редакции Charlie Hebdo, проблемы с беженцами и нелегальными эмигрантами и скандалы, связанные с ношением хиджаба, давно перестали быть внутренними делами отдельно взятой Франции. Читая «Механику хаоса» в определенный момент хочется воскликнуть Je suis Chaos — лозунг довольно потертый уже, но досадно актуальный. Рондо не первый, кто размышляет о том, сойдутся ли вместе Запад и Восток, но делает он это достаточно живо, оставляя за современниками право самостоятельно ответить на поставленные им вопросы.

Даниэль Рондо. Механика хаоса. Синдбад, 2019. Перевод Елены Головиной


Будем литературны в TelegramInstagram и Twitter


Это тоже интересно: 

«Машины как я»: новый роман Иэна Макьюэна


По вопросам сотрудничества пишите на info@literaturno.com