Обзор

Ранняя фантастика Алексея Иванова, гангстерская трагикомедия ирландца Кевина Барри, мрачное этнофэнтези Шамиля Идиатуллина и не только — в обзоре новых книг сентября.

Писатель и журналист Сергей Лебеденко пересказывает ранние фантастические повести Алексея Иванова в трех предложениях. Литературный критик Владимир Панкратов сравнивает героев романа Булата Ханова с «мотоциклом, который потерял мотоциклиста». Книжный обозреватель Вера Богданова рассматривает причудливый мир этнофэнтези Шамиля Идиатуллина. Это и другое в обзоре интересных книжных новинок сентября на портале «Литературно».

ОХОТА НА БОЛЬШУЮ МЕДВЕДИЦУ

В начале осени поклонников творчества Алексея Иванова порадовали сразу двумя книгами: сборником переписки Иванова с участниками его онлайн-форума и коротким сборником ранних фантастических повестей, написанных еще молодым автором в канун распада СССР. Последний вышел с иллюстрациями в «Редакции Елены Шубиной» под названием «Охота на «Большую Медведицу».

Сергей Лебеденко, писатель и блогер, автор telegram-канала «Книги жарь»:

— Сюжет каждой из трех повестей можно пересказать одной строкой. Обыденная жизнь небольшого села становится ареной противостояния галактического масштаба. Подростки из далекого будущего дают отпор пирату-художнику с рефлексиями уровня Раскольникова. В далекой-далекой галактике юный капитан корабля попадает в передрягу и оказывается вовлечен во вселенский заговор.

Кажется, о собственной ранней фантастике Иванов всегда упоминает вскользь. И понятно, почему. При том, что читать о космических приключениях подростков довольно увлекательно, повести эти иначе как ученическими назвать нельзя. В «Кораблях и Галактике» мельтешат названия, термины и имена племен, ни о чем не говорящие и при этом как будто создающие объем для шаблонного сюжета об Избранном. «Охота на «Большую Медведицу» будто написана с интересной мыслью — что природа зла может таиться и в самой доброй душе, а совы, как водится, не то, чем кажутся, — но повесть уходит в утомительные дебри боевой фантастики.

«Земля-Сортировочная» — о межгалактической войне на заднем дворе сельских домиков — самая симпатичная в сборнике. Деградирующее советское село описано с юмором и особенной теплотой, источником которой является надежда на то, что культуру всегда можно возродить, если будет кому, а сам сюжет прекрасно балансирует на грани юмористической фантастики и советского аналога «Сумеречной зоны». Вот только, увы, до уровня Стругацких и золотого века отечественной фантастики, как обещает аннотация, повестям Иванова далеко. Темы и сюжеты неоднократно опробованы советскими фантастами, а для нового взгляда на них Иванову не хватало решимости: с фантазией-то у него точно все в порядке.

В итоге получился хороший подарок ценителям творчества Иванова, но любителям фантастики, увы, в 2020 году двадцатилетний Иванов ничего любопытного предложить не может.

Алексей Иванов. Охота на «Большую Медведицу». АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2020


ПОСЛЕДНЕЕ ВРЕМЯ

«Последнее время» — новый роман писателя и журналиста Шамиля Идиатуллина, лауреата «Большой книги». После романа «Бывшая Ленина» — реалистичной истории о нелюбви на фоне экологической катастрофы в отдельно взятом городе современной России — Шамиль Идиатуллин написал мрачное этнофэнтези. О мире с заговоренными болотами, электрическими рощами и земляными реками, в котором наступает последнее время.

Вера Богданова, прозаик и литературный обозреватель, автор блога «Богданова и Таймс»:

— «Последнее время» Шамиля Идиатуллина — это путешествие через безграничную гарь и болота с дикарями, Верхний бор и Вечный лес, к берегам Юла, где каждый день проплывает мертвая тихая лайва, с которой нет возврата. Мир вроде бы незнакомый, пока не рассмотришь карту в начале книги. Сперва роман напоминает уже ставший классикой темного фэнтези цикл «Земной круг» Джо Аберкромби, но на поверку оказывается не так уж прост и однозначен. Как только читателю начинает казаться, что он знает, чем все закончится, сюжет сворачивает с проторенной жанром колеи, и события принимают неожиданный оборот.

Это история инаких людей. Мары Айви, которая боится навсегда остаться в одиночестве. Кула, который в одиночестве всю жизнь, по рождению иной и вынужден оставаться среди чужаков. Убийственно ловкой степнячки Кошше, которая сделает все, чтобы защитить сына, и ей тоже нигде нет места. Нет места и народам. Одни бьются за новые земли, другие обороняются и пытаются спасти свой мир и традиции. Каждый хочет выжить, но не каждому дано, ведь наступает последнее время.

Шамиль Идиатуллин. Последнее время. АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2020


РАЗВЛЕЧЕНИЯ ДЛЯ ПТИЦ С ПОДРЕЗАННЫМИ КРЫЛЬЯМИ

Новый роман молодого казанского писателя Булата Ханова, лауреата премии «Лицей», автора книг «Гнев» и «Непостоянные величины». Согласно издательской аннотации, «Развлечения для птиц с подрезанными крыльями» — текст о бунтарях, которые слишком самоироничны, чтобы называть себя бунтарями. Они слушают не песни протеста, а голоса птиц в наушниках, пьют не портвейн, а крафтовое пиво, ищут не просветление, а тех, кому можно довериться.

Владимир Панкратов, книжный обозреватель, автор telegram-канала «Стоунер»:

— Думаю, на эту книгу точно будет еще не одна рецензия, где главной темой станет разница поколений, просто потому, что весь круг ее главных героев — молодые люди, сквоттеры, блогеры, феминисты, веганы. Они хорошо подкованы в теоретической философии, но пока теряются в практическом воплощении своих (уже очень твердо сформированных!) принципов. Похоже на мотоцикл, который потерял мотоциклиста: на полном ходу он въезжает в толпу, в стены и все равно не может остановиться. Тем не менее это лучше, чем искать счастья в пресловутом освобождении от работы; может, и не стоит производить революцию, но хорошо бы потихоньку «создавать условия для ее осуществления».

Интересно обратить внимание не только на разницу поколений, но и на общие человеческие черты, которые никуда не деваются — кажется, например, автор намеренно размывает мотивы главных героев, не определяя их наверняка. Иногда «общественная позиция» может быть продиктована мотивами совсем не общественными. На какие-то действия способны толкнуть исключительно личные переживания или травмы. Многое из того, что мы делаем, объясняется корыстью, обидой или чувством несправедливости — а уже потом, задним числом, мы подкрепляем эти действия нужной теоретической базой. Это не значит, что революционные затеи нужно бросить, конечно, нет. Скорее — определиться, зачем эта революция нужна лично тебе.

Булат Ханов. Развлечения для птиц с подрезанными крыльями. Эксмо, 2020


РИФ

В нынешнем сентябре «Эксмо» представило новое издательство Inspiria — как бренд, под которым «будет выходить художественная литература в новаторском формате, отвечающая современным читательским ожиданиям и запросам». В первом пуле книг вышел «Риф» Алексея Поляринова, автора романов «Пейзаж с падением Икара» и «Центр тяжести», эссеиста и переводчика, известного тем, что совместно с Сергеем Карповым перевел на русский язык культовый американский роман — сложнейший текст Дэвида Фостера Уоллеса «Бесконечная шутка».

Владислав Толстов, автор книжного блога «Читатель Толстов»:

— Алексей Поляринов — человек с великими заслугами перед российской литературой, переводчик «Бесконечной шутки» Дэвида Фостера Уоллеса. В прошлом году я писал о метаромане Поляринова «Центр тяжести», где повествование построено на необычном приеме: один персонаж рассказывает историю, а остальные ее комментируют. Роман понравился, но год спустя решительно не помню, о чем он. А вот новый роман «Риф», конечно, запомню — он представляет собой три параллельных сюжетных линии, которые постепенно перетекают друг в друга, сливаются. Первый рассказ — о том, как в далеком заполярном городе девушка помогает приезжему историку восстановить подробности расстрела рабочей демонстрации в советские годы (узнается расстрел в Новочеркасске, который автор перенес в Заполярье). Во второй линии аспирантка в университете штата Миссури выстраивает сложные отношения со своим научным руководителем, русским по происхождению профессором Гариным. В третьей истории две сестры пытаются спасти мать, которая бросила все и ушла в секту — а духовным вождем секты оказывается тот же Гарин.

По моему читательскому впечатлению, все сделано на пять с плюсом — сюжет не провисает, а через жизнь героев просвечивает еще один метасюжет, даже два. Первый — о сектантстве как части жизни любого закрытого общества с его ритуалами, будь то советский город или университетский кампус. Второй — о памяти, о сложных причудливых механизмах ее работы, когда даже при наличии живых свидетелей и подлинных документов оказывается практически невозможным восстановить картину событий, происходивших когда-то (а по историческим меркам — буквально вчера). О том, как прошлое проникает в наше настоящее и влияет на будущее. Отличный роман, свидетельствующий о мощной творческой эволюции Алексея Поляринова, который постепенно и уверенно становится одним из самых интересных российских писателей.

Алексей Поляринов. Риф. Эксмо: Inspiria, 2020


НОЧНОЙ ПАРОМ В ТАНЖЕР

Это первая переведенная на русский книга ирландца Кевина Барри, лауреата Дублинской премии и премии «Коста». Издательство представляет «Ночной паром в Танжер» как лирическую гангстерскую трагикомедию, полную мрачного юмора. Два побитых жизнью ирландских бандита проводят ночь в захудалом порту, вспоминая прошлое и пытаясь исправить жизненные ошибки. В 2019 году этот роман Кевина Барри вошел в длинный список Букеровской премии.

Юлия Петропавловская, шеф-редактор отдела прозы издательства «МИФ»:

— Об этой книге я уже успела услышать самые полярные мнения. Одни говорят, что в ней совсем ничего не происходит, другие — что оторваться невозможно. Кажется, причина в каком-то хулиганском своеобразии авторской манеры, которая оставляет между строк самое важное. Это книга для тех, кто любит додумывать и дорисовывать образы самостоятельно. Они получаются яркими у людей, чей читательский взгляд выхватывает мелкие детали: хромую ногу, косой глаз, щелчок двери, желтый свет прожектора, острие ножа, тонкий контур татуировки…

«Ночной паром в Танжер» — очень кинематографичное произведение, пожалуй, даже более кинематографичное, чем некоторые фильмы (неспроста права на экранизацию уже выкуплены Фассбендером). В нем нет традиционного эпоса, и, возможно, вы не сумеете собрать воедино последовательность событий. Но после прочтения вам захочется обнять Мосса, как собственного дедушку-бедокура, и прижаться к его пропахшему марихуаной пиджаку. Подружиться с Дилли и попросить ее отсыпать себе щепотку выученной самодостаточности. Присесть рядом с Чарли на холодный металл портовой скамейки и вместе наблюдать, как приходят и отчаливают паромы, провожая изредка всплывающие мысли о прошлом.

Кевин Барри. Ночной паром в Танжер. МИФ, 2020. Перевод Сергея Карпова


Читайте «Литературно» в Telegram и Instagram


Это тоже интересно: 

Прояснилось 2020: африканские записки и сибирские миры


По вопросам сотрудничества пишите на info@literaturno.com